المساعد الشخصي الرقمي

عرض الإصدار الكامل : الشريف محيي الدين حيدر :: كتاب نادر وبالتركية


Zeryab
19-12-2006, 01:18 PM
هذه صورة غلاف كتاب صغير ونادر عن الشريف محيي الدين حيدر ولكن باللغة التركية وبه صور نادرة جدا ومعلومات موثقة وأيضا قصائد مدح ويمكن بعض الأغاني , ولأنه باللغة التركية فإن فائدته محدوده لنا لعدم إطلاعنا على هذه اللغة لذلك طلبت من بعض الأخوة بالمنتدى ترجمة هذا الكتاب النادر ولكن لم أجد ردة فعل إيجابية لذلك أرفع لكم صورة الغلاف وأتمنى أن أجد شخص قادر على ترجمة الكتاب الصغير هذا وهو بحدود خمسة عشر صفحة فقط

Najib Coutya
19-12-2006, 01:52 PM
Hi Ahmad,

Please scan it and send it to me, I can find someone who can translate it.

Salamat
Najib

Zeryab
19-12-2006, 01:59 PM
سأرسله لك عبر الإيميل

أبو فرات
19-12-2006, 08:27 PM
عزيزي الأخ زرياب
تحية مودة واعتزاز
لقد فاتحتني أكثرمن مرة لترجمة الصفحات الخاصة بالموسيقار الشريف محي الدين من التركية الى العربية .. وابلغتك في اكثر من رسالة استعدادي لترجمة ما تريد .. لكنني لم أتلق اي جواب أو نص منك..وقد استغربغت من اشارتك ان احدا لم يساعدك في هذا المجال .. أمام كل أعضاء المنتدى اجدد استعدادي لترجمة ما تريد وكما يقول المثل العراقي ـ غالي والطلب رخيص ـ
مع رجاء قبول بالغ ودي

نصرت مردان

Zeryab
19-12-2006, 09:48 PM
أستاذ نصرت
نعم والله الشاهد أبديت تعاون في رسالتك وبعد ردك بفترة طويلة أرسلت لك رساله بموضوع الكتاب هذا ولم ترد علي وكان ذلك بعد عيد الفطر الماضي ويبدو بأن الرسالة لم تصلك بسبب تقني , وللعلم بأنه خاطبت أكثر من شخص لهذه المهمة .. عموما ياليت لو ترسل لي عنوانك البريدي على الرسائل الخاصة حتى أبعث لك بالكتاب مع الشكر الجزيل

عزيزي الأخ زرياب
تحية مودة واعتزاز
لقد فاتحتني أكثرمن مرة لترجمة الصفحات الخاصة بالموسيقار الشريف محي الدين من التركية الى العربية .. وابلغتك في اكثر من رسالة استعدادي لترجمة ما تريد .. لكنني لم أتلق اي جواب أو نص منك..وقد استغربغت من اشارتك ان احدا لم يساعدك في هذا المجال .. أمام كل أعضاء المنتدى اجدد استعدادي لترجمة ما تريد وكما يقول المثل العراقي ـ غالي والطلب رخيص ـ
مع رجاء قبول بالغ ودي

نصرت مردان

dilo
03-01-2007, 01:05 PM
الاخ زرياب. السلام عليكم ورحمة الله. حبذا لو ترسل لي الكتاب وباذنه تعالى ساترجمه ويكون بذلك قد اكملت رسالتك. والسلام عليكم

guro11@hotamil.com

Zeryab
03-01-2007, 01:31 PM
شكرا مولانا , قام العضو نصرت مردان بترجمة الكتاب ترجمة رائعة ووافية كذلك قام العضو أوج بترجمة النص الإنجليزي فشكرا لهما وحاليا أقوم بإخراج الكتاب بشكل منسق وجميل كهدية للجميع من السيد نصرت مردان وأوج ومحدثكم

Al Mulla
27-01-2007, 08:31 PM
شوقتنا يازرياب لرؤية الكتاب..

براء السيد
04-02-2007, 03:25 AM
أشكر جهودك أخي زرياب على هذا الكتاب القيم شكراً جزيلاً
فأنا أعرف اللغة التركية وإن شاء الله أقدر على ترجمته بكل سهولة وصدر رحب

ahmad_s
04-02-2007, 05:11 AM
يا استاذ زرياب كتاب قيم جدا وثمين وفي انتظاره
بعد ترجمته
لكم خالص الشكر والائمتنان

Zeryab
05-02-2007, 01:49 AM
الكتاب في طور التنسيق وشكرا لجميع من ساهم أو أبدى إستعداده في المساهمة وهناك كتب تركية أخرى تحتاج ترجمة وسأذكرها بعد الإنتهاء من هذا الكتاب

OuD SouL
27-05-2007, 02:22 PM
نأمل ان الترجمه انتهت ترانا ننتظر مشاركاتك القيمه
ولكم جزيل الشكر على المجهود

ابراهيم خفاجي
28-05-2007, 08:51 PM
اعزائي اسرة زرياب
انا موسيقي متمكن .. اتطوع للرد علي اي استفسارات
اعجابي الشديد باسرة زرياب وما يبذله المسئول من جهد للحفاظ علي روح الاسرة شيء نادر يحتاج الاشادة
ارجوكم ركزوا في مواضيع تفيد الجميع
وانا المامي بالات العود والناي والاورج والبيانو والموسيقي النظرية والالمام بالات اخري كثيرة
ومستعد لتقديم اي مساعدة
وشكرا .. ابراهيم خفاجي

وترشرار
29-05-2007, 10:53 AM
أخ زرياب بانتظار الكتاب

من زمان وأنا منتظر من بداية الموضوع ... وقاعد على أحر من الجمر

تحياتي

nofal
01-10-2007, 06:51 PM
أخ زرياب
ألف سلام وتحية إلك
أنا حبيت رد على الموضوع من باب التذكير بما كتبت
علماً أنني وجميع أعضاء المنتدى بانتظار الكتاب بشوق ولهفة
تحياتي

abou salem
03-10-2007, 02:43 PM
أخ زرياب، لا بأس من رفع الكتاب بلغته الأصليّة في إنتظار ترجمته إذ أن الكثير من الإخوة العرب درسوا بتركيا ولهم إلمام بهذه الّغة وأنا واحد منهم، فأرجو أن تتكرّموا برفع هذه الوثيقة نظرا لأهمّيتها مع جزيل الشّكر وخالص التّحية وكلّ عام وأنتم بخير

عاشق الأندلس
03-10-2007, 07:02 PM
أتمنى رفع هذا الكتاب ( بالعربية ) كاملا في أقرب وقت ممكن
شكرا زرياب

نغم
28-11-2007, 09:55 PM
في الانتظار

ترانيم السحر
15-03-2008, 02:28 AM
أخ زرياب بانتظار الكتاب

من زمان وأنا منتظر من بداية الموضوع ... وقاعد على أحر من الجمر

تحياتي

وانا ايضا ....

misha
28-04-2008, 10:44 PM
في انتظار الترجمة العربية و كما طلب بعض الأعضاء نتمنى أيضاً ان تتكرم برفع النسخه التركية .